Passagem do evangelho de João foi criticada por internautas por falar de “escuridão”
Uma postagem no Facebook da Evangelical Lutheran Church in America gerou uma série de críticas e a denominação precisou se desculpar pelo versículo usado, pois foi considerado “racista” pelos internautas.
O verso que causou problema era João 1:5 que diz: “A luz brilha na escuridão, e a escuridão não conseguiu apagá-la.” (Nova Tradução na Linguagem de Hoje).
A questão é que, em algumas traduções como a Nova Versão Internacional (NVI), não se usa a palavra “escuridão”, mas “trevas”.
Neste contexto, a patrulha progressista censurou a publicação acusando-a de preconceito ao relacionar “escuridão” aos negros.
A igreja emitiu uma nota se desculpando e afirmou que terá mais cuidado com sua linguagem:
Queridos irmãos em Cristo,
Temos prestado muita atenção ao debate criada por esta publicação. Obrigado a todos os que manifestaram suas experiências e preocupações em relação à linguagem utilizada.
O verso compartilhado aqui vem das leituras do Lecionário [Luterano] da semana passada. Considerando que os termos “escuridão” e “luz” aparecerão novamente nas leituras do Lecionário até antes da Quaresma, escolhemos deixar este post e seu debate aqui para que ele possa inspirar conversas e reflexão mais profundas à medida que nos preparamos para a época da Quaresma.
Pedimos desculpa pelo fato de a linguagem usada nesta publicação ter causado danos, e reconhecemos que esta imagem pode ser um lembrete doloroso da nociva dinâmica de poder, incluindo racismo e desigualdade que existem nesta igreja.
É nossa responsabilidade ser responsável na nossa utilização de imagens e linguagem. Estamos comprometidos com este trabalho, e empenhados em aprender com os nossos erros.
![]() |
Líderes da Igreja Luterana na América. (Foto: Reprodução / Facebook) |
O verso que causou problema era João 1:5 que diz: “A luz brilha na escuridão, e a escuridão não conseguiu apagá-la.” (Nova Tradução na Linguagem de Hoje).
A questão é que, em algumas traduções como a Nova Versão Internacional (NVI), não se usa a palavra “escuridão”, mas “trevas”.
Neste contexto, a patrulha progressista censurou a publicação acusando-a de preconceito ao relacionar “escuridão” aos negros.
A igreja emitiu uma nota se desculpando e afirmou que terá mais cuidado com sua linguagem:
Queridos irmãos em Cristo,
Temos prestado muita atenção ao debate criada por esta publicação. Obrigado a todos os que manifestaram suas experiências e preocupações em relação à linguagem utilizada.
O verso compartilhado aqui vem das leituras do Lecionário [Luterano] da semana passada. Considerando que os termos “escuridão” e “luz” aparecerão novamente nas leituras do Lecionário até antes da Quaresma, escolhemos deixar este post e seu debate aqui para que ele possa inspirar conversas e reflexão mais profundas à medida que nos preparamos para a época da Quaresma.
Pedimos desculpa pelo fato de a linguagem usada nesta publicação ter causado danos, e reconhecemos que esta imagem pode ser um lembrete doloroso da nociva dinâmica de poder, incluindo racismo e desigualdade que existem nesta igreja.
É nossa responsabilidade ser responsável na nossa utilização de imagens e linguagem. Estamos comprometidos com este trabalho, e empenhados em aprender com os nossos erros.