10 organizações de tradução bíblica se unem para acabar com a pobreza bíblica até 2033

Kathie Watters (à esquerda), desenvolvedora do programa de AIDS da Wycliffe Bible Translators e coautora dos livretos de conchas de educação para aids conhecidos como Kande's Story, trabalha com uma equipe de tradução nesta foto de arquivo sem data. | Tradutores bíblicos de Wycliffe

 As principais agências de tradução bíblica do mundo se uniram para "erradicar a pobreza bíblica" nesta geração, tornando as Escrituras disponíveis em todas as línguas até o ano de 2033, pois metade das línguas do mundo ainda carece de uma tradução completa.

A campanha "I Want to Know" foi lançada quarta-feira a tempo da temporada de Páscoa e é liderada por illumiNations, uma aliança de organizações de tradução bíblica. A iniciativa visa disponibilizar pelo menos uma parte das Escrituras em todas as línguas nos próximos 12 anos.

Das mais de 6.000 línguas vitais faladas em todo o mundo, mais de 3.800 têm pouca ou nenhuma Escritura traduzida.

Os 10 parceiros de tradução bíblica incluem a Sociedade Bíblica Americana, Biblica, Sociedade Bíblica Surda, Tradutores da Bíblia Luterana, Companhia de Sementes, SIL International, Sociedades Bíblicas Unidas, A Palavra para o Mundo, Tradutores bíblicos pioneiros e Tradutores bíblicos de Wycliffe EUA.

Mart Green, diretor de investimentos do ministério da Hobby Lobby, disse que a parceria fornece colaboração e um banco de dados centralizado que lhes permite realizar mais juntos do que poderiam separar.

"Nenhum dos nossos parceiros de ministério pode dizer que eles vão erradicar a pobreza bíblica com sua organização", disse Green ao The Christian Post em uma entrevista. "Mas quando nos reunimos, [eles] agora podem dizer isso porque eles têm outros nove companheiros de equipe."

Em 2010, Green se reuniu com parceiros de recursos e agências de tradução para formar illumiNations para mudar essa realidade

"Pensar que, em nossa vida, todos neste planeta poderiam ter algumas Escrituras em sua linguagem cardíaca é incompreensível porque estamos a 2.000 anos disso, e isso nunca aconteceu", disse Green.

"Quando um grupo de pessoas realmente quer a Palavra de Deus, há um senso de urgência..., o que significa que não importa o que aconteça, eles vão se levantar...", acrescentou Green. "Eles vão encontrar maneiras de fazê-lo. Eles podem até arriscar sua vida para traduzir a Bíblia, mas eles querem a palavra de Deus em sua linguagem cardíaca. E queremos fazer parte de ajudá-los a fazer isso."

Deus abriu portas através da tecnologia moderna, disse Green. A tecnologia não só torna o objetivo da tradução bíblica mais alcançável, mas ajuda a remover barreiras culturais no uso de aplicativos como o YouVersion em países onde carregar uma Bíblia física seria perigoso.

"Nenhum outro projeto de tradução das Escrituras na história foi tão ambicioso ou bem coordenado", disse Green em um comunicado. "E nunca antes os tradutores tiveram a capacidade através da tecnologia e do software de sobrecarregar a tradução em um ritmo tão rápido. Pode-se dizer que as mal-áções são um movimento visionário de 'proporções bíblicas' — e a estratégia, as pessoas e a tecnologia estão no lugar para que isso aconteça."

Green acredita que esta "é a parte mais emocionante da Grande Comissão em nossa vida" pois ajuda a tornar discípulos de todas as nações antes do retorno de Jesus.

A recém-lançada campanha "Eu Quero Saber" é para pessoas que "querem saber" quem é Deus, como servi-Lo e que têm um propósito na vida, explicou.

"A maneira número um de obter intimidade com Deus é através da Palavra de Deus, e se você não a tem, então essa é a pobreza que estamos tentando eliminar", disse Green.

Green compartilhou a primeira vez que testemunhou o significado que uma tradução da Bíblia tem sobre um indivíduo foi em uma viagem à Guatemala em 1998.

Quando Gaspar, um local de uma remota comunidade guatemalteca, recebeu pela primeira vez uma Bíblia traduzida para sua língua jakaltek oriental, ele chorou de alegria.

"Eu nunca tinha segurado uma Bíblia como Gaspar tinha - como se ele estivesse segurando o item mais precioso do mundo em suas mãos", escreveu Green em um editorial de opinião compartilhado com cp.

Green disse que sua vida mudou para sempre quando viu a reação de Gaspar, e uma chama foi acesa em seu coração.

"Por causa de Gaspar - e milhões como ele ao redor do mundo - eu sabia que tinha que encontrar uma maneira de garantir que todos pudessem ter a Palavra de Deus em uma língua que fala com seu coração", continuou Green.

Mais de 1 bilhão não têm acesso à Palavra de Deus em sua língua, de acordo com as mal-agens. Mais da metade das comunidades linguísticas do mundo ainda não tem uma tradução completa da Bíblia, e mais de 2.000 línguas ainda não têm um único versículo das Escrituras traduzido.

Não ter acesso à Palavra de Deus é conhecido como "pobreza bíblica", que Green disse ser o pior tipo de pobreza por causa de suas implicações eternas.

"Quando alguém tem pobreza, isso significa que falta algo, às vezes que é usado em torno de comida ou outras coisas, mas ... A Palavra de Deus é alimento para nossa vida", disse Green.

"Isso traz vida para nós. ... A pobreza é a falta de algo, e há grupos de pessoas que não têm a Palavra de Deus em sua língua cardíaca, e então essa é a pior pobreza. Agora, obviamente, você tem que alimentar as pessoas. As pessoas têm que ter água e itens essenciais básicos. Mas pelo amor de Deus, eles precisam saber sobre o Senhor. ... Então, eu me importo com o estado eterno das pessoas, bem como com seu estado atual, mas há uma pobreza de conhecimento em conhecer o Senhor."

Os tradutores de mal-umiNações esperam garantir que 95% da população mundial tenha acesso a uma Bíblia completa, 99,96% terão acesso ao Novo Testamento e 100% terão acesso a alguma parte das Escrituras até 2033, o que Green acredita que será um ano significativo para a Igreja.

"Se Jesus tinha 33 anos quando partiu e Pentecostes aconteceu no ano 33, pensamos: 'Bem, já se passaram 2.000 anos desde que Jesus nasceu. 2033 é, pensamos, ser um ano significativo na vida da igreja", afirmou Green.

Green disse que os patrocinadores podem contribuir para um verso traduzido dos mais de 31.000 versos das Escrituras com uma doação de US$ 35. Ele acredita que a iniciativa permite que todos estejam envolvidos na missão.

"Então, se alguém quer [patrocinar] uma Bíblia completa, que custa cerca de um milhão de dólares, [você] conseguiu", disse Green. "E se você quer fazer $35 e fazer um verso, você tem. Mas todos fazem parte da erradicação da pobreza bíblica. ..."

A família Green do Hobby Lobby também estabeleceu o Museu da Bíblia, que apresenta a história do livro mais vendido de todos os tempos. Foi inaugurado em novembro de 2017 em Washington, D.C.

Como parte da campanha, as pessoas também são encorajadas a postar o versículo bíblico que significa mais para eles nas mídias sociais que eles "querem que o mundo saiba" postando #IWTWTKBible.

Postar um comentário

Postagem Anterior Próxima Postagem