Wycliffe Associates desenvolve tecnologia para proteger traduções bíblicas em regiões remotas

 

Wycliffe Associates e seu trabalho de tradução bíblica visto nesta imagem em 13 de novembro de 2013. | Facebook/Wycliffe Associados

A Wycliffe Associates, uma das principais organizações de tradução bíblica do mundo, está fornecendo tecnologia muito necessária para tradutores que vivem em regiões remotas que protegem e aceleram a tradução das Escrituras.

A organização, que capacita tradutores bíblicos de língua materna e parceiros com igrejas locais no avanço da tradução bíblica, anunciou recentemente o desenvolvimento de Kits de Aceleração de Tradução BB (BTAKs) para tradutores bíblicos de língua materna que vivem em regiões isoladas sem conectividade com a internet.

Cada kit, no valor de US$ 2.500, fornece acesso a todo o software de tradução da Bíblia que um grupo de idiomas precisa, juntamente com uma conexão de internet por satélite incorporada. Quando um grupo linguístico recebe um BTAK e traduz as Escrituras em sua própria linguagem cardíaca, eles passam o que aprenderam para outros grupos linguísticos em sua região, de acordo com Wycliffe.

Até agora, o grupo instalou 549 BTAKs em 48 países para 793 comunidades linguísticas.

Tim Neu, presidente interino e CEO da Wycliffe Associates, ressaltou a necessidade dessa tecnologia — particularmente em meio à crescente perseguição em regiões remotas.

"Mesmo que os terroristas o encontrem, mesmo que seu equipamento seja confiscado ou destruído, mesmo que o inimaginável aconteça, seu trabalho de tradução - semanas ou meses de progresso de tradução - está protegido", disse Neu.

"Em áreas remotas e subdesenvolvidas — selvas, florestas tropicais, regiões montanhosas — qualquer coisa escrita à mão no papel está realmente em risco de tempo severo, umidade, inundações, até mesmo insetos", acrescentou. "Os BTAKs protegem todo o trabalho que tem sido investido, dia após dia, na tradução das Escrituras."

Já, os kits estão transformando vidas e acelerando a tradução bíblica. Existem mais de 12.000 áreas remotas na Indonésia sem qualquer serviço de internet, e mais de 100 grupos de idiomas em toda a Indonésia não têm conexão com a internet.

A tribo Sawi da Indonésia, só alcançável de avião ou barco, recebeu um BTAK da Wycliffe Associates e está quase terminando de traduzir o Antigo Testamento em sua língua.

"Esta já foi uma tribo de canibais. Gerações cresceram aprendendo apenas a matar ou ser mortas em guerras tribais. Hoje, a Palavra de Deus está transformando seus corações", diz Neu. "Sem um BTAK, eles ainda podem estar anos longe de experimentar a Palavra de Deus em sua plenitude."

Recentemente, a Wycliffe Associates anunciou que viu a conclusão de mais traduções bíblicas em 2020 do que em qualquer outro ano, com traduções do Novo Testamento concluídas em 141 idiomas e traduções do Antigo Testamento concluídas em oito idiomas.

"Fiquei humilhado ao ver como os crentes em áreas difíceis, algumas em locais de intensa perseguição e perigo real, têm sido absolutamente inabaláveis em sua dedicação à causa", disse Neu.

A Wycliffe Associates também aproveitou o poder da tecnologia para acelerar a tradução da Bíblia, permitindo que tradutores de língua materna participassem remotamente de um evento de tradução da Bíblia virtual e colaborassem durante todo o processo de tradução e verificação.

"Os bloqueios do COVID mantiveram os tradutores da Bíblia em casa", disse Neu, "mas nosso sistema de tradução da Bíblia online permitiu que muitos continuassem seu trabalho juntos."

Nos últimos anos, a tecnologia permitiu que a Bíblia — o livro mais vendido do mundo — alcançasse milhões de maneiras novas e inovadoras. O número de línguas com toda a Bíblia quase dobrou nos últimos 30 anos, passando de 351 em 1990 para 700 em 2020, de acordo com as estatísticas.

Postar um comentário

Postagem Anterior Próxima Postagem